第635章 惊变乌班吉沙立2(1/2)
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“別急。还有一件事。”
恩加伊转过身。
“那些被萨莱裹挟的普通百姓——他们不是敌人。
枪一响,他们比谁都害怕。要给他们留活路:放下武器的,既往不咎。
愿意回家的,我们给他们发路费。
愿意留下来的,可以按普通社员对待。”
拉莫尔一愣。
“还发路费我们哪有钱”
“钱的事我来想办法。”恩加伊说,
“但你记住,多一个放下武器的人,我们就少一个敌人。
这些人不是天生的土匪,是活不下去才跟著萨莱乾的。
只要让他们看见还有別的活路,他们就不会给萨莱卖命。”
(请记住.网站,观看最快的章节更新)
恩加伊走到窗前,推开窗户,班吉城外的乌班吉河在月光下静静流淌,河对岸是广袤的、沉睡中的非洲大地。
“拉莫尔同志,你知道韦格纳同志在大会开幕式上说过什么吗
他说,革命不是一次性的节日,是漫长的建设。
我们以为建立起来新的社会主义政权就是胜利了,可还是会有新的压迫者冒出来。”
“萨莱不是第一个,也不会是最后一个。
但只要这片土地上的人还在、还愿意站起来、还愿意为子孙后代拼一把——压迫者来一个,我们就打一个,来一百个,我们就打一百个。”
“总有一天,我们的孩子不用再打仗。
总有一天,这片土地上有真正的、属於非洲人自己的社会主义国家。”
“那一天,”
恩加伊转过身,目光坚定如铁,
“也许我看不见,也许你也看不见。但只要我们还在打,它就不会太远了。”
拉莫尔在门口站了一会儿,然后推门出去了。
走廊里传来他急促的脚步声,渐渐远去。
恩加伊独自站在窗前,望著夜色中的班吉城。城中星星点点的灯火,在乌班吉河的映衬下,像散落在黑绒布上的碎金。
他想起年轻时在巴黎读书的日子,想起塞纳河畔那些和他一样肤色、却说著不一样语言的革命者。
也有人问过他:
你一个非洲人,为什么来法国闹革命
他当时说:
因为压迫不分国界。
现在他知道了,解放也不分国界。
但萨莱不懂这个道理。
他只看得见自己头上的天空,却看不见別人的苦难。
恩加伊从窗前转身,走回办公桌旁,拉开抽屉,取出一本封面己经磨损的、从柏林带回来的小册子。扉页上,有人用钢笔写著一句话:
“全世界无產者,联合起来!”
他轻轻合上它。
萨莱读过这本书,可惜他没有读懂。
接下来的几天,恩加伊和拉莫尔分头行动,紧锣密鼓地展开了备战。
拉莫尔负责军事部署。
他將赤卫队三百人编成三个突击连,每个连配两挺轻机枪,分头进行夜间突袭和村落攻坚训练。各乡各寨的民兵按照指令,秘密向指定地点集结。
恩加伊则一头扎进了群眾工作。
他带著几个信得过的干部,白天在各村各寨开动员会,晚上挨家挨户走访。
在姆班吉以北第一个响应號召的小村庄里,恩加伊站在打穀场上,面对几十个神情戒备的村民。
“乡亲们,萨莱的人来过你们村吗”
没人吭声。
“来过。”人群中终於有个老人开口。
“他们抢走了粮食,还带走了我的孙子。
说要给他发枪、发军装,让他当什么先锋队。”
“那你孙子愿意吗”
老人低下头。
“不愿意又怎样枪顶在脑门上,不愿意也得愿意。”
恩加伊扫视著人群。
“乡亲们,萨莱不是救世主。
他杀大酋长的全家,不是因为大酋长欺负了你们,是因为大酋长不肯归顺他。
他抢你们的粮食、拉你们的儿子去当兵,不是因为你们需要保护,是因为他需要炮灰。”
“你们想一想——萨莱来了,你们的日子比过去好了吗”
沉默。
“过去法国殖民者在的时候,你们交粮纳税,但至少还有地种、有饭吃。
后来发过解放了,我们在新的法国政府的帮助之下成立了人民委员会,
现在萨莱来了,他要把这一切夺走。他要把你们重新变成奴隶——只不过奴隶主的肤色和你们一样。”
又有一个人说话了。
“恩加伊,我们知道萨莱不是好人。可他手里有枪,我们打不过。”
“你们不用自己打。”恩加伊说,
本章未完,点击下一页继续阅读。